Устный перевод и услуги переводчика

ustny-perevod.jpg

Бюро переводов EngProfi предлагает профессиональные услуги устного перевода деловых переговоров и обучающих программ. Цены на перевод находятся в приемлемом диапазоне.

Устный перевод по доступной цене

Устный перевод — это процесс, потребность в котором возникает каждый раз, когда общаются несколько лиц, являющихся представителями разных языков групп и не имеющие возможность использовать язык международного общения. Он может быть синхронным, а может выполняться в паузах, при которых общающиеся лица предоставляют слово переводчику.

Критерии качества устного перевода

Качество устного перевода выражается в его точности и умении переводчика подобрать логические синонимы. К примеру, если переводится речь, содержащая юридические понятия, то задача переводчика найти аналоги в законодательстве страны того лица, которому адресован перевод или перевести ориентируясь только на точность. Так, в российском законодательстве нет огромного множества американских понятий, в частности фелонии, мисдиминоры и малые мисдиминоры. В России о том, что это такое могут не знать даже опытные юристы. Поэтому прямой перевод речи юриста США в некоторых случаях не имеет смысла. И напротив — в суде переводчик должен давать абсолютно прямой и точный перевод, даже если в переводимой речи содержатся явные ошибки и противоречия.

Нравится нам это или нет, но в современном мире главенствующую роль занимает концепция, относящая перевод к сфере обслуживания. А это означает, что основная задача переводчиков — удовлетворение потребностей своих клиентов. Они платят деньги за то, чтобы профессионалы ликвидировали языковый барьер. Заказавшее услуги перевода лицо должно понять всё то, что сказано иностранцами. Об этом ни на минуту не должны забывать сотрудники компании, которая взяла на себя миссию прямого устного перевода. Вместе с тем на переводящее лицо возлагается вся полнота ответственности за возможные ошибки.

Услуги переводчика

Наша компания EngProfi готова взять на себя обязанности по переводу на:

  • переговорах, связанных с заключением сделок;

  • в ходе проведения обучающих мероприятий;

  • на пресс-конференциях и в ходе интервью;

  • во время телефонного общения.
  • У нас найдутся переводчики, специализирующиеся в области юриспруденции, технического перевода, медицинского и многих других узких специализаций. Мы готовы принять участие в поиске переводчика с любого языка и для решения любых задач.

    Когда может потребоваться устный перевод

    Ваша компания приобрела технику за рубежом. Для успешной эксплуатации к изготовителю была командирована группа специалистов, которая прибыла назад вместе с представителем компании-изготовителя. Начался процесс пуско-наладочных работ. Стоит ли говорить, что все задачи будут решаться намного эффективнее, если во всех этих случаях вы получите сопровождение переводчика? Мы готовы предоставить такую услугу.

    Вы намерены приобрести за рубежом партию товара, но возникает потребность в изучении заграничного рынка. Многое зависит от переговоров с представителями различных фирм, если ещё не сделан выбор в пользу конкретного поставщика. Типовая ситуация, связанная с коммерцией. В таком случае переводчик может потребоваться даже тем предпринимателям, кто уже обладает некоторыми познаниями языка своего контрагента.

    Во всех подобных ситуациях услуги профессиональных переводчиков могут играть решающую роль. Наша компания предлагает их не первый год и имеет богатый опыт в решении лингвистических проблем своих клиентов.

    Возврат к списку

    Нужна консультация специалиста и расчет стоимости?

    Logo.png


    Команда бюро переводов