Перевод сайтов

site.jpg

Перевод сайта за умеренную оплату

Несмотря на довольно серьёзное развитие алгоритмов электронных переводчиков Google и Яндекс, машинный перевод остаётся машинным, не всегда способным передать смысловые оттенки и иносказательность, образные обороты и сравнения. Иногда он не понимает даже отдельные слова в навигационной системе сайта. Поэтому, если речь идёт о серьёзном проекте, то не может быть даже речи о том, что с задачей создания его отдельной языковой локализации справится электронный переводчик.

Из этого не следует делать никаких проблем, потому что существует компания EngProfi, а её сотрудники имеют богатый опыт в переводе любых интернет-проектов. Мы работали над переводами сайтов различных компаний, умеем поддерживать новостные ресурсы и электронные магазины.

К каждому проекту мы подходим с вниманием и усердием. Наши переводчики знают цену словам и умеют подобрать самые нужные! Мы возьмёмся за сайты узких тематических сегментов, обладаем навыками перевода юридических и образовательных текстов.

Последовательность выполнения работы по переводу сайта

Наша компания EngProfi возьмёт на себя все услуги, связанные с переводом отдельных страниц сайтов, больших сегментов или всего сайта целиком, включая меню, рубрики и различные тексты общего или технического характера. Мы готовы предложить Заказчику перевода сайта наиболее оптимальный его случаю сценарий работы. Часто выбирается такой вариант.

  • Анализируется исходный ресурс, отдельные его сегменты исключаются из числа тех, которые требуют перевода, что согласуется с Заказчиком. Это страницы, содержащие предложения, которые могут быть актуальными только для отечественного рынка и подобное.
  • Устанавливаются страницы, которые нужно не переводить, а подготавливать заново, или переводить частично. К примеру, на отечественном рынке компания ищет дилеров, а на Западном — поставщиков. В таком случае подготавливаются соответствующие материалы на русском и языках тех стран, где компания проявляет свою маркетинговую активность. Ориентированные на внутренний рынок страницы тоже можно перевести, но в ограниченном объёме.
  • Выполняется перевод всех нужных текстов и элементов навигации, страниц служебного характера, если это указано в договоре. Вся работа проверяется корректором или редактором. Дело не в том, что мы не доверяем своим переводчикам. Стандарты издательского дела предусматривают многократные проверки одного и того же текста. Это исключает ошибки, которые могут возникнуть из-за человеческого фактора.
  • Готовые тексты размещаются на сайте. Режим размещения зависит от типа «движка» и сущности заказа.
  • При необходимости, если это оговорено в техническом задании, наши специалисты проводят поисковую оптимизацию готовых страниц переводимого сайта.
  • Контракт может предусматривать постоянную поддержку отдельной языковой локализации. К примеру, если в определённых разделах регулярно появляются новости.

    Преимущества, которые получают заказчики перевода

    Мы готовы перевести сайт на наиболее востребованные языки. В общей сложности их не менее 40, но мы сможем найти переводчика для какого-то уникального языка, нужного нашему клиенту.

    Заказчики переводов получают:

  • выполненную в срок работу, которая полностью соответствует ТЗ. Если в нём есть условие о том, что должен быть переведён весь контент, включая навигацию, то так и будет сделано;
  • перевод, сохраняющий стилистику исходного документа, его смысл и особенности изложения;
  • SEO-оптимизированный переведённый контент, если это нужно Заказчику и соответствует условиям договора;
  • многократно перепроверенные готовые документы, которые прошли дополнительную корректуру и редактуру;
  • абсолютно грамотные с юридической точки зрения тексты.
  • Особенности работы EngProfi

    Каждый Заказчик компании EngProfi получает персонального менеджера, который поддерживает с ним связь в любое удобное для клиента время суток. Работа полностью прозрачна для Заказчика перевода. На любом этапе он может узнать о том, сколько уже выполнено и получить варианты имеющегося перевода для ознакомления и проверки. Этого можно не делать, потому что мы в любом случае проверяем качество сами — до размещения на сайте, и после размещения.

    Мы берём на себя не только лингвистическую сторону и контент-менеджмент. Создание языковой локализации сайта в некоторых случаях требует внесения изменений в его «движок» или активизации отдельного модуля. Это зависит от технических особенностей ресурса и индивидуальных условий ситуации. При необходимости наши специалисты смогут проанализировать сайт и предложить наиболее оптимальное решение.

    Стоимость наших услуг остаётся в приемлемом диапазоне. Мы не стремимся завышать цену и всегда ориентируемся на средние региональные расценки. Наши сотрудники умеют хранить тайну и знают о наличии этических норм. Какого бы уровня сложности не стояла задача, какой необычной она бы не казалась, — мы готовы подойти к ней творчески и в тоже время наиболее рационально. В этом уже успели убедиться на практике сотни наших клиентов. Очередь за Вами!

    Возврат к списку

    Нужна консультация специалиста и расчет стоимости?

    Logo.png


    Клиентский сервис