Информационные технологии

Информационные технологии EngProfi

Информационные технологии — чрезвычайно востребованная тематика переводов, которая привлекает многих. В настоящее время информационные технологии проникли практически во все отрасли нашей жизни, и любое современное оборудование, за редким исключением, либо оснащено встроенными компьютерами, либо допускает возможность объединения в систему с компьютерным управлением. Таким образом, документация на такое оборудование содержит специфические термины, понятные лишь IT-специалистам и вызывающие затруднения у обычных технических переводчиков. С развитием коммуникаций, взаимодействие с IT-разработчиками из других стран становится необходимым, поэтому все больше руководителей IT-компаний заключают договоры с бюро переводов. EngProfi предлагает выгодные решения для IT-бизнеса.

Наиболее востребованные виды IT-перевода

Перевод руководств по эксплуатации. Большую часть работы IT-переводчика составляет перевод руководств по эксплуатации аппаратного (hardware) и программного (software) обеспечения. Сложность заключается в том, что данные руководства содержат не только IT-термины, но и специфические понятия, относящиеся к сфере применения оборудования.

Перевод статей об информационных технологиях. Статьи для IT-специалистов часто содержат примеры программного кода или командных сценариев, и для понимания и адекватного перевода таких статей иногда необходимо хотя бы частичное знание языков программирования или описываемого синтаксиса команд.

Перевод сравнительных обзоров. Переводчикам довольно часто приходится иметь дело с переводом сравнительных обзоров аппаратного и программного обеспечения для компьютерных журналов и сайтов, посвященных информационным технологиям. В сравнительных обзорах речь идет, как правило, о последних достижениях компьютерных технологий. Наличие в сравнительных обзорах большого числа сводных таблиц и диаграмм требует от IT-переводчика внимания к числовым данным и навыка работы с изображениями.

Перевод пресс-релизов. Пресс-релизы, как правило, посвящены последним новинкам в сфере IT, что требует от переводчика внимания к развитию компьютерного рынка, знания истории инноваций конкретного производителя аппаратного или программного обеспечения, внимания к мелочам и виртуозного владения словом для того, чтобы грамотно перевести сообщение о продукции, еще не представленной на российском рынке.

Локализация программного обеспечения (перевод программ). Это адаптация ПО под национальные требования, включая обеспечение работы программ с регионально-зависимыми форматами данных и форматами печати, изменение используемых символов, рисунков, цветовых комбинаций, музыкальных фрагментов согласно культуре целевой аудитории. При этом зачастую под локализацией подразумевают всего лишь перевод интерфейса на целевой язык.

Перевод компьютерных игр. Здесь происходит не только перевод элементов интерфейса и игрового меню. Это, в первую очередь, перевод диалогов игровых персонажей, что требует от переводчика опыта игр подобного жанра, подробного знания сюжета русифицируемой игры и роли персонажей. К переводчику компьютерных игр предъявляют те же требования, что и к переводчику художественной литературы: перевод должен быть адаптирован под играющую аудиторию с учетом особенностей русского языка, а речь персонажей должна быть образной и запоминающейся.

Информационные технологии в EngProfi

Именно из-за всего выше сказанного к IT-переводчикам предъявляются повышенные требования. Помимо переводческого профессионализма и профессионализма в одной из областей IT, переводчик должен обладать энтузиазмом, подлинным интересом к инновациям и постоянной готовностью повышать свою квалификацию и обмениваться опытом с коллегами – только в этом случае гарантируется безупречное качество перевода.

Почему работать с нами выгодно

В штате регионального бюро переводов EngProfi работают переводчики с богатым опытом работы в сфере ИТ. Мы используем множество собственных наработок и современные технологии, что позволяет выполнять перевод на английский и другие распространенные языки качественно и быстро. При необходимости, перевод проверяют редакторы и корректоры, а для работы с иллюстративными материалами к работе привлекаются верстальщики.

Чтобы узнать больше о стоимости, отправьте заявку на нашу электронную почту zakaz@engprofi.com или позвоните по телефонам: +7 (3412) 321-721, 8(912) 748-11-25


Возврат к списку

Нужна консультация специалиста?

Звоните 8 (800) 700-17-21
Или оставьте заявку и мы перезвоним Вам в течение 5 минут!

179_oooo.plus.png


Анжелика