иконка преимущества

опытные
специалисты

иконка преимущества

на рынке 12 лет

иконка преимущества

внимание
к деталям

иконка преимущества

юридическая
грамотность


16:33

Трудности перевода «Гарри Поттера»

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА «ГАРРИ ПОТТЕРА»Сегодня не найти человека, который не слышал бы о Гарри Поттера, юном волшебнике. Книги о нем, написанные английской писательницей Джоанн Роулинг, стали ярким культурологическим явлением и были переведены на 70 языков, в том числе латинский и древнегреческий. Судьба русского перевода Гарри Поттера сложна и запутана. Многие фанаты серии недовольны переводами до того, что готовы писать петиции в издательства.

На качество нашего перевода повлияло множество факторов. Из-за огромной конфиденциальности сроки сдачи перевода были очень короткими, поэтому многие не стали браться за работу, чтобы не испортить книгу. Издательство «Росмэн», которому досталось право на перевод, на протяжении выпуска семикнижия сменил нескольких переводчиков, что не могло не сказаться на целостности восприятия серии. А вторая часть, «Гарри Поттер и Тайная комната», получила премию «Полный абзац» как самый худший перевод 2002 года.

На данный момент существует два изданных перевода: издательства «Росмэн» и Марии Спивак. Оба они далеки от идеала, однако критики отмечают, что переводы Спивак обладают большим единством.

29 | 20.10.2019
Расчет стоимости
Расчет стоимости