иконка преимущества

опытные
специалисты

иконка преимущества

11 лет на рынке

иконка преимущества

внимание
к деталям

иконка преимущества

юридическая
грамотность

Устный перевод

Устный перевод используется везде, где происходит общение русскоговорящих людей с иностранцами, чаще всего это встречи, собрания, конференции.

Если вам требуется устный перевод, то необходимо помнить о том, что нужно заранее уведомить переводчика обо всех деталях предстоящего мероприятия. О высоком качестве можно говорить тогда, когда переводчик сможет ознакомиться с докладами выступающих и подготовиться к последовательному или синхронному переводу. Для перевода простых речей достаточно нескольких дней, в то время как перевод выступлений для серьезных научных конференций требует как минимум недельной подготовки.

Навыки перевода незаменимы в процессе ведения международного бизнеса. Именно от переводчика зачастую зависит результат переговоров и деловых встреч, проводимых с участием иностранных представителей.

Бюро переводов EngProfi предлагает несколько видов услуг, связанных с сопровождением иностранцев. Наши переводчики осуществляют как синхронный и последовательный перевод во время переговоров, так и могут обеспечить сопровождение в ходе неформальных мероприятий.

Устный перевод деловых переговоров

Последовательный перевод отличается о синхронного тем, что во время логических пауз переводчик передает только что сказанное на языке, понятном для аудитории. Такой вид перевода используется при проведении:

  • Деловых переговоров;
  • Семинаров и тренингов;
  • Пресс-конференций;
  • Телефонных разговоров и т.д.

Последовательный перевод может осуществляться как во время деловых мероприятий, так и в ходе переговоров за обедом, при посещении выставки или других неформальных встреч.

При синхронном переводе специалист передает информацию одновременно с говорящим. Такой способ чаще используется на мероприятиях международного значения и подразумевает работу нескольких переводчиков, которые могли бы сменять друг друга через определённое количество времени.

Сопровождение гидом-переводчиком

Гид-переводчик – уникальная профессия, требующая от человека не только безупречного знания иностранного языка, но и культурных и исторических достопримечательностей. В целом, такой переводчик обеспечивает иностранцам комфортное времяпрепровождение в городе во внерабочее время. Работа переводчика в таком случае начинается задолго до прибытия иностранца и может включать в себя следующие этапы:

  • Встреча в аэропорту или на вокзале;
  • Организация трансфера и заказ транспорта;
  • Разработка плана мероприятий и посещения достопримечательностей;
  • Помощь с размещением в гостинице и т.д.

Гид-переводчик должен иметь необходимые знания и большой опыт работы. Среди личностных требований к специалисту можно отметить такие качества, как коммуникабельность, дружелюбность, умение решать конфликтные ситуации. Можно с уверенностью сказать, что от работы переводчика может зависеть общее впечатление иностранца от посещения страны. Лингвистическое сопровождение такого рода может понадобиться в любых ситуациях, будь то деловая поездка или выезд на лечение (медицинский перевод), заключение сделки (юридический и технический перевод) или просто туризм.

У нас вы можете заказать услугу по следующим языковым направлениям:

  • Английский;
  • Французский;
  • Немецкий;
  • Итальянский.

Переводчики других языков по запросам.

Бюро EngProfi имеет безупречную репутацию на рынке переводческих услуг. Обратившись к нам, вы доверите ваш бизнес профессионалам! Чтобы узнать больше об устном переводе деловых переговоров и сопровождении иностранцев, отправьте заявку на адрес нашей электронной почты zakaz@engprofi.com или позвоните по телефонам: +7 (912) 748-11-25, +7 (3412) 321-721.

Рассчитать стоимость проекта

Остались вопросы?

Заказать профессиональную консультацию бесплатно

Ваше имя
Телефон
Вопрос