иконка преимущества

опытные
специалисты

иконка преимущества

на рынке 12 лет

иконка преимущества

внимание
к деталям

иконка преимущества

юридическая
грамотность


17:31

«Гарри Поттер и проклятое дитя»: проблемы перевода

«ГАРРИ ПОТТЕР И ПРОКЛЯТОЕ ДИТЯ»: ПРПосле выхода книги «Гарри Поттер и проклятое дитя» многие российские фанаты серии книг волшебстве пришли в недоумение и даже ярость, причем эти эмоции были вызваны отнюдь не сюжетом новой истории, а переводом на русский язык.

Основной критике подвергся перевод имен любимых героев. Фанаты возмущаются, говоря об издевательстве, но специалисты отвечают, что так правильнее. Привычные и полюбившиеся имена героев разительно изменились из-за смены переводчика – теперь им стала Мария Спивак. Северус Снейп стал в Злодеусом Злеем, профессор Дамблдор - Думбльдором, а мадам Хуч стала зваться мадам Самогони.

Филологи объясняют такое возмущение тем, что уже сложившееся существование книги на русском языке произошло грубое и нежелательное вторжение. Такие перемены во всем, начиная с имен, очень сложно объяснить и принять.

Переводы Марии Спивак вызывают у поклонников серии неоднозначную реакцию, а многие, желая ознакомиться с любимым произведением без искажений перевода, начинают читать книги о Гарри Поттере в оригинале.

24 | 16.10.2019
Расчет стоимости
Расчет стоимости